AUDIÊNCIA GERAL POR OCASIÃO DO
IV CONGRESSO EUCARÍSTICO INTERNACIONAL
COM O PAPA INOCÊNCIO II
Theatro Municipal do Rio de Janeiro, RJ - Brasil
23.05.2026
ACOLHIDA DO SANTO PADRE
COMENTARISTA: Caríssimos Imrãos e Irmãs, é com profunda alegria que nos reunimos nesta noite no contexto do IV Congresso Eucarístico, grande tempo de graça, comunhão e renovação espiritual para toda a Igreja. Unidos pelo mesmo Espírito e alimentados pelo mesmo Pão, somos hoje convocados a voltar o nosso olhar para Cristo Eucarístico, centro da vida cristã e fonte de toda unidade e missão da Igreja. Nesta audiência e encontro eclesial, reunimo-nos como povo de Deus peregrino, conscientes de que a Santíssima Eucaristia é o coração pulsante da Igreja, sacramento da presença real de Cristo e vínculo da caridade que nos une como um só corpo. Dentro de instantes, acolheremos o nosso Pastor Máximo, o Papa Inocêncio II, Sucessor do Apóstolo Pedro. Em espírito de unidade, seremos convidados a meditar sobre os desafios da vida da Igreja nos tempos atuais, à luz do mistério eucarístico, fonte de renovação espiritual, reconciliação e esperança para o mundo. Nesta noite, queremos também renovar a nossa consciência de Igreja reunida ao redor do altar do Senhor. A Eucaristia nos congrega, nos fortalece e nos envia em missão. Dela nasce a comunhão entre os fiéis, a fraternidade entre as comunidades e o ardor missionário que impulsiona a evangelização. Acolhamos o Santo Padre com uma calorosa salva de palmas.
O Santo Padre se dirige ao local preparado, enquanto isso saúda a todos os presentes.
Ó ROMA ETERNA, DOS MÁRTIRES, DOS SANTOS!
Ó ROMA ETERNA, ACOLHE NOSSOS CANTOS!
GLÓRIA NO ALTO AO DEUS DE MAJESTADE!
PAZ SOBRE A TERRA, JUSTIÇA E CARIDADE.
A TI CORREMOS, ANGÉLICO PASTOR,
EM TI NÓS VEMOS O DOCE REDENTOR.
A VOZ DE PEDRO, NA TUA O MUNDO ESCUTA,
CONFORTO E ESCUDO DE QUEM COMBATE E LUTA.
NÃO VENCERÃO, AS FORÇAS DO INFERNO,
MAS A VERDADE, O DOCE AMOR FRATERNO.
O Santo Padre ao chegar ao local, inicia como indiciado.
Papa: In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
Ass: Amen.
PROCLAMAÇÃO DO EVANGELHO
(João 14,15-16.23b-26)
Os leitores designados se dirigem ao espaço reservado. Se inicia com a leitura em Italiano, depois em Português, Espanhol e por fim em Inglês.
Em Italiano:
LEITOR: Dal Vangelo secondo Giovanni
Nell’ultimo giorno, il più solenne della festa, Gesù, in piedi, esclamò ad alta voce:
“Se qualcuno ha sete, venga a me e beva.
Chi crede in me, come dice la Scrittura, fiumi di acqua viva sgorgheranno dal suo seno”.
Egli parlava dello Spirito che avrebbero ricevuto i credenti in lui; infatti non era ancora stato dato lo Spirito, perché Gesù non era stato ancora glorificato.
Em Português:
LEITOR: Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo João
No último dia da festa, o dia mais solene, Jesus, em pé, proclamou em voz alta: “Se alguém tem sede, venha a mim, e beba. 38Aquele que crê em mim, conforme diz a Escritura, rios de água viva jorrarão do seu interior”. 39Jesus falava do Espírito, que deviam receber os que tivessem fé nele; pois ainda não tinha sido dado o Espírito, porque Jesus ainda não tinha sido glorificado.
Em Espanhol:
LEITOR: Lectura del santo evangelio según san Juan
En aquel tiempo, Jesús dijo a sus discípulos: "Si me aman, cumplirán mis mandamientos; yo le El último día, el más solemne de la fiesta, Jesús, puesto en pie, exclamó en voz alta:
“Si alguno tiene sed, venga a mí y beba.
El que cree en mí, como dice la Escritura, de su interior brotarán ríos de agua viva”.
Jesús decía esto refiriéndose al Espíritu que habrían de recibir los que creyeran en él; pues todavía no había sido dado el Espíritu, porque Jesús aún no había sido glorificado.
Em Inglês:
LEITOR: From the Gospel according to John
On the last and greatest day of the feast, Jesus stood up and cried out:
“If anyone thirsts, let him come to me and drink.
Whoever believes in me, as the Scripture has said, rivers of living water will flow from within him.”
He said this about the Spirit, whom those who believed in him were to receive; for the Spirit had not yet been given, because Jesus had not yet been glorified.
CATEQUESE DO SANTO PADRE
O Santo Padre faz a audiência.
ORAÇÃO DO VENI CREATOR
Pelo dia da Solenidade de Pentecostes, o Santo Padre convida a entorarem o Veni Creator.
Papa: Ó, vinde, Espírito Criador,
Ass: as nossas almas visitai e enchei os nossos corações com vossos dons celestiais. Vós sois chamado o Intercessor, do Deus excelso o dom sem par, a fonte viva, o fogo, o amor, a unção divina e salutar. Sois doador dos sete dons
e sois poder na mão do Pai, por Ele prometido a nós, por nós seus feitos proclamai. A nossa mente iluminai, os corações enchei de amor, nossa fraqueza encorajai, qual força eterna e protetor. Nosso inimigo repeli, e concedei-nos vossa paz; se pela graça nos guiais, o mal deixamos para trás. Ao Pai e ao Filho Salvador por vós possamos conhecer. Que procedeis do seu amor fazei-nos sempre firmes crer. Amém
SAUDAÇÕES DO SANTO PADRE AOS PEREGRINOS
O Santo Padre saúda os grupos presentes, nas diversas línguas.
Papa: Saúdo com alegria todos os peregrinos que participam dos movimentos carismáticos e daqueles que, cheios de fé, renovam sua vida cristã sob a ação do Espírito Santo. Neste dia de Pentecostes, recordamos que todos nós fomos ungidos com o óleo da salvação no Batismo e fortalecidos com os dons do Espírito na Crisma. A vocês que cantam, louvam, oram em comunidade e se deixam conduzir pelo Espírito, encorajo a permanecerem abertos aos seus impulsos: que o fogo do Espírito continue a arder em seus corações e que vossa alegria contagie toda a Igreja. O Senhor vos abençoe abundantemente com a paz, a coragem e a alegria do Evangelho.
Em Espanhol:
Leitor: Saludo con afecto a todos los peregrinos que forman parte de los movimientos carismáticos, y a aquellos que, con entusiasmo, viven su fe abiertos a la acción del Espíritu Santo. En esta Solemnidad de Pentecostés, recordamos que hemos sido ungidos en el Bautismo y fortalecidos en la Confirmación con los dones del Espíritu. A ustedes que oran con fervor, que cantan con gozo, que se reúnen para alabar al Señor, los animo a dejarse guiar siempre por el Espíritu, que da vida y renueva la faz de la tierra. Que el Señor los colme de su bendición, con paz, alegría y valentía para anunciar el Evangelio.
Em Italiano:
Leitor: Saluto con gioia tutti i pellegrini che partecipano ai movimenti carismatici e tutti coloro che, con fede viva, rinnovano la loro vita cristiana sotto l’azione dello Spirito Santo. Nella Solennità di Pentecoste, ricordiamo che siamo stati segnati dal sigillo dello Spirito nel Battesimo e nella Confermazione. A voi, che lodate, intercedete, servite con entusiasmo e vi aprite ai doni dello Spirito, incoraggio a rimanere saldi nella fede e generosi nella missione. Lo Spirito Santo continui ad accendere i vostri cuori con la sua luce e il suo fuoco. La vostra gioia nel Signore sia fermento di vita per tutta la Chiesa.
Em Inglês:
Leitor: I warmly greet all the pilgrims who are part of charismatic movements and all those who, full of faith, seek to renew their Christian life through the action of the Holy Spirit. On this Solemnity of Pentecost, we recall that we have been sealed by the Spirit in Baptism and Confirmation. To you who praise, intercede, serve with zeal, and welcome the gifts of the Spirit, I encourage you to remain firm in the faith and open to the Church’s mission. May the Holy Spirit continue to enkindle your hearts with His light and fire. May your joy in the Lord be a witness to the whole Church.
ORAÇÃO DO PAI NOSSO
O Santo Padre, em pé, convida a todos os presentes a rezarem.
Papa: Fideles vocem Iesu magistri sequentes, dicere audemus:
Ass: Pater noster, qui es in cælis, sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo. Amen.
ORAÇÃO DO ANGELUS
Papa: Regína caeli, laetáre, allelúia!
Ass: Quia quem meruísti portáre, allelúia!
Papa: Resurréxit, sicut dixit, allelúia!
Ass: Ora pro nobis Deum, allelúia!
Papa: Gaude et laetáre, Virgo Maria, allelúia!
Ass: Quia surréxit Dóminus vere, allelúia!
Papa: Oremus.
Papa: Deus, qui per resurrectiónem Fílii tui, Dómini nostri Iesu Christi, mundum laetífícáre dignátus es, praesta, quaesumus, ut, per eius Genetrícem Vírginem Maríam, perpétuae capiámus gáudia vitae. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum.
Ass: Amém.
Papa: Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto,
Ass: Sicut erat in principio, et nunca et sempre, et in saecula saeculorum, Amém!
Ao fim a Oração do Ângelus, concede a bênção.
BÊNÇÃO APOSTÓLICA
Papa: Dominus vobiscum.
Todos respondem:
℟.: Et cum spiritu tuo.
Todos respondem:
℟.: Et cum spiritu tuo.
Papa: Sit nomen Domini benedictum.
℟.: Ex hoc nunc et usque in sǽculum.
Papa: Adiutórium nostrum in nomine Domini,
℟.: Qui fecit cælum et terram.
Papa: Benedícat vos omnípotens Deus,
e fazendo três vezes o sinal da cruz sobre o povo, acrescenta:
Pater +, et Fílius +, et Spíritus + Sanctus.
Todos:
℟.: Amém.
℟.: Amém.
ORAÇÃO DA SEQUÊNCIA DE PENTECOSTES
ESPÍRITO DE DEUS, ENVIAI DOS CÉUS
UM RAIO DE LUZ, UM RAIO DE LUZ
VINDE, PAI DOS POBRES, DAI AOS CORAÇÕES
VOSSOS SETE DONS
VOSSOS SETE DONS
CONSOLO QUE ACALMA, HÓSPEDE DA ALMA
DOCE ALÍVIO, VINDE
DOCE ALÍVIO, VINDE
NO LABOR, DESCANSO
NA AFLIÇÃO, REMANSO
NO CALOR, ARAGEM
NO CALOR, ARAGEM
AO SUJO, LAVAI
AO SECO, REGAI
CURAI O DOENTE, CURAI O DOENTE
DOBRAI O QUE É DURO, GUIAI NO ESCURO
O FRIO, AQUECEI
O FRIO, AQUECEI
ENCHEI, LUZ BENDITA, CHAMA QUE CREPITA
O ÍNTIMO DE NÓS, O ÍNTIMO DE NÓS
SEM A LUZ QUE ACODE, NADA O HOMEM PODE
NENHUM BEM HÁ NELE
NENHUM BEM HÁ NELE
DAI À VOSSA IGREJA, QUE ESPERA E DESEJA
VOSSOS SETE DONS
VOSSOS SETE DONS
DAI EM PRÊMIO AO FORTE UMA SANTA MORTE
ALEGRIA ETERNA
ALEGRIA ETERNA
AMÉM
AMÉM
DESPEDIDA
O Santo Padre saúda os presentes enquanto se retira, geralmente cumprimentando alguns grupos ou pessoas.